Kindergarteners & New Students

New and incoming kindergarten families FAQ:

Bookbags & Belongings/Bolsas de libros y pertenencias

Each student will have a hook outside their classroom for their backpack. Have your child help you pack so they understand what they have with them. Write your child’s name on everything.

Cada estudiante tendrá un gancho fuera de su clase para su mochila. Haga que su hijo lo ayude a empacar para que entiendan lo que tienen con ellos. Escriba el nombre de su hijo en todo.

Drop Off/Bajar

If you can’t walk your child to school, you have a couple of options: you may get lucky and find a parking space right out front on 14th between Maple and Cedar. Please pay attention to the posted signs. If you don’t have the proper neighborhood permit, you will get a ticket. There is additional metered parking on Ocean Park and Pearl. The first day can be emotional. Please give yourself plenty of time.

There is also a Valet Service in front of the school. Parent volunteers open doors and walk kindergarteners to the K Yard if they are not yet comfortable. This is a wonderful service to have, but also to volunteer for! Each slot is only 35 minutes long and many parents do it with their students present. Check out more information about the Morning Valet here.

Si no puede llevar a su hijo/a a la escuela, tiene un par de opciones: puede tener suerte y encontrar un lugar de estacionamiento justo enfrente en la 14, entre Maple y Cedar. Por favor, preste atención a las señales publicadas. Si no tiene el permiso de vecindario apropiado, sera multado. Hay estacionamiento con medidor adicional en la Ocean Park y Pearl. El primer día puede ser emocional, por favor dese tiempo suficiente.

También hay un servicio de valet frente a la escuela. Los padres voluntarios abren las puertas y acompañan a los niños de kindergarten al K Yard si aún no se sienten cómodos. ¡Este es un servicio maravilloso para tener, pero también para ser voluntario! Cada tragamonedas tiene solo 35 minutos de duración y muchos padres lo hacen con sus alumnos presentes. Consulte más información sobre el valet de la mañana aquí .

School Hours/Horas de escuela

The kindergarten playground opens at 8:10am Monday through Thursday and at 9:30am on Friday. Before that, the gates are locked and you will need to wait on the sidewalk. The first bell rings at 8:20am. The students will line up in the K yard by class. Look for signs on the pillars. Your child’s teacher will greet you and walk the students into the class as the 8:25 bell rings. On the first day you will be invited into class to help with goodbyes.

El patio de recreo de kínder se abre a las 8:10 a.m. de lunes a jueves y a las 9:30 a.m. los viernes. Antes de eso, las puertas están cerradas y tendrás que esperar enfrente de la escuela. La primera campana suena a las 8:20 a.m. Los estudiantes se alinearán en el patio K para entrar a clase. Busque señales en los pilares. El maestro de su hijo/a lo recibirá y acompañará a los alumnos a la clase cuando suene la campana 8:25. El primer día serán invitados a clase para ayudar con las despedidas.

Wednesday Folder/Carpeta de los miércoles

Every Wednesday your child will be sent home with a folder that contains important information from field trip forms, classroom events and school meetings to classes and other student opportunities. Please be proactive, look for this regular communication and make a point to look through it carefully. Will Rogers has also made a commitment to sustainability. You may choose to “opt out” and receive a link to your “Wednesday Folder” electronically (pdf).

Todos los miércoles se enviará a su hijo a casa con una carpeta que contiene información importante de formularios de excursiones, eventos de clase y reuniones escolares para asistir a clases y otras oportunidades para estudiantes. Sea proactivo, busque esta comunicación regular y asegúrese de revisarla cuidadosamente. Will Rogers también se ha comprometido con la sostenibilidad. Puede optar por "optar por no participar" y recibir un enlace a su "Carpeta del miércoles" electrónicamente (pdf).

Facebook

Our Facebook group is called Will Rogers Learning Community Discussions. This is a forum for all parents to share upcoming events, volunteer opportunities or even your favorite campsite. You can adjust your Facebook settings to receive notifications from the group.

Todos los miércoles se enviará a su hijo a casa con una carpeta que contiene información importante de formularios de excursiones, eventos de clase y reuniones escolares para asistir a clases y otras oportunidades para estudiantes. Sea proactivo, busque esta comunicación regular y asegúrese de revisarla cuidadosamente. Will Rogers también se ha comprometido con la sostenibilidad. Puede optar por "optar por no participar" y recibir un enlace a su "Carpeta del miércoles" electrónicamente (pdf)....

Important Websites/Sitios web importantes

There are two important websites to book mark/

1. rogers.smmusd.org
Find the staff contact list, school calendar and other important SMMUSD information. Encuentre la lista de contactos del personal, el calendario escolar y otra información importante de SMMUSD.

2. willrogerspta.com
Find everything you need to know about WRLC and school events. The PTA website is where calendars, flyers and older editions of Wednesday Folders will be stored. You can also make a donation or join the PTA at this website.

Encuentre todo lo que necesita saber sobre WRLC y eventos escolares. El sitio web de la PTA es donde se almacenarán los calendarios, folletos y ediciones anteriores de las Carpetas de los miércoles. También puede hacer una donación o unirse a la PTA en este sitio web.

Snack time and 1st recess is/La hora de la merienda y el primer recreo es 10:00 – 10:20

Remember to pack a snack. If you forget, your teacher will have a back-up supply of Cheerios or pretzels. Your child might be tempted to eat his/her whole lunch at snack time. Try putting the snack in a different pocket of their backpack. If your student is enrolled in afterschool CREST program they will receive an afternoon snack through that program.

Recuerde empacar un bocadillo. Si lo olvida, su maestro tendrá un suministro de respaldo de Cheerios o pretzels. Su hijo podría sentirse tentado a comer su almuerzo completo a la hora de la merienda. Intenta poner el aperitivo en un bolsillo diferente de su mochila. Si su estudiante está inscripto en el programa CREST después de la escuela, recibirá una merienda por ese programa.

Lunch time and 2nd recess is/La hora del almuerzo y el segundo receso es 11:20 – 12:05 eat/play @ K benches / K yard

Buying School Lunch You can pay at the office directly by cash or check ($50 increments buys you the “meal deal” which saves you money). All students are issued a debit card which is kept for them in the cafeteria. When their debit card is running low on funds, you will be sent a note in your Wednesday folder. You can also visit www.mylunchmoney.com to pay by credit card (there is a service fee for this on-line service), or set up an auto deduct feature from your checking account so your child’s account never gets to zero.

Para comprar almuerzo escolar, puede pagar en la oficina directamente en efectivo o con cheque (incrementos de $ 50 le compra el "trato de comida" que le permite ahorrar dinero). Todos los estudiantes reciben una tarjeta de débito que se guarda para ellos en la cafetería. Cuando su tarjeta de débito se esté quedando sin fondos, se le enviará una nota en su carpeta del miércoles. También puede visitar www.mylunchmoney.com para pagar con tarjeta de crédito (hay una tarifa de servicio por este servicio en línea) o puede configurar una característica de deducible automático de su cuenta de cheques para que la cuenta de su hijo nunca llegue a cero.

Nutrition/Nutrición

If your child brings a lunch there will be a container outside their homeroom for them to drop their lunch in at the start of the day. Children who eat nutritious foods do better in school. Please note that the TK/K classes are a peanut-free zone. Do not pack peanuts, tree nuts, soda, chips, candy or cookies.

Si su hijo trae un almuerzo, habrá un contenedor fuera de su aula principal para que dejen su almuerzo al inicio del día. Los niños que comen alimentos nutritivos rinden mejor en la escuela. Tenga en cuenta que las clases TK / K son una zona libre de maní. No empaque maníes, nueces, refrescos, papas fritas, dulces o galletas.

More FAQs

What school supplies does my child need?/¿Qué útiles escolares necesita mi hijo?
Occasionally teachers may post a wish list of needed supplies for the classroom, but otherwise, all classroom supplies are provided by the school and PTA. A backpack (that can fit a folder {9x11.5} and lunch box is all you need.

Ocasionalmente los maestros pueden publicar una lista de deseos de los útiles necesarios para el salón de clases, pero de lo contrario, todos los materiales de clase son provistos por la escuela y la PTA. Una mochila (que puede caber en una carpeta {9x11.5} y una lonchera es todo lo que necesita.

How can I volunteer in my child’s class?/¿Cómo puedo ser voluntario en la clase de mi hijo?
You must attend a volunteer training and have a current TB test (within last 60 days) to volunteer in your child’s classroom and/or attend field trips. If you can’t attend the first training, there will be more training throughout the school year. Check out our Volunteer Page or Calendar for the next session.

Debe asistir a un entrenamiento voluntario y tener un examen de TB actual (dentro de los últimos 60 días) para ser voluntario en el salón de su hijo y / o asistir a excursiones. Si no puede asistir al primer entrenamiento, habrá más capacitación durante el año escolar. Consulte nuestra página de voluntarios o el calendario para la próxima sesión.

What is the Boo Hoo Breakfast?/¿Qué es el desayuno Boo Hoo?
On the first day pf school you will walk with your student into class where you will be welcomed by your teacher. After goodbyes, please join us for the Boo Hoo Breakfast in the library.

En el primer día de la escuela, caminará con su estudiante a la clase donde será recibido por su maestro. Después de despedirse, únase a nosotros para el desayuno Boo Hoo en la biblioteca.

Why late start Friday?/¿Por qué tarde comenzar el viernes?
Most every Friday, school begins at 9:45am. Check the monthly calendar. This later start time allows for professional development and planning time for teachers. The kindergarten yard opens at 9:30am.

La mayoría de los viernes, la escuela comienza a las 9:45 a.m. Verifica el calendario mensual. Este tiempo de inicio posterior permite el desarrollo profesional y el tiempo de planificación para los profesores. El patio de jardín de infantes abre a las 9:30 a.m.

What is a minimum day?/¿Qué es un día mínimo?
Minimum day means early dismissal. Kindergarten is dismissed at 12:10 pm and upper grades are dismissed at 1:00 pm. If a minimum day falls on a Friday, there is no late start.

El día mínimo significa el despido temprano. Kindergarten se cierra a las 12:10 p.m. y los grados superiores se despachan a la 1:00 p.m. Si un día mínimo cae un viernes, no hay un comienzo tardío.

What is the PTA?/¿Qué es la PTA?
Enrich your child’s education by joining the PTA. There are many opportunities to volunteer with a wide variety of time commitments. Please start by attending a volunteer training and emailing wrlcvolunteers@gmail.com with your interest. This will give you a chance to volunteer on a limited level while you learn about all the events.

Enriquezca la educación de su hijo uniéndose a la PTA. Hay muchas oportunidades para ser voluntario con una gran variedad de compromisos de tiempo. Comience por asistir a una capacitación para voluntarios y envíe un correo electrónico a wrlcvolunteers@gmail.com con su interés. Esto te dará la oportunidad de ser voluntario en un nivel limitado mientras aprendes acerca de todos los eventos.

What is PTA Info Night?¿Qué es la noche de información de la PTA?
PTA Info Night is a time for you to come and learn all about PTA. Come and meet the officers and learn about PTA events, how PTA supports our school, and how you can get involved.

La noche de información de la PTA es un momento para que vengas y aprendas todo sobre la PTA. Venga y conozca a los oficiales y aprenda sobre los eventos de la PTA, cómo la PTA apoya a nuestra escuela y cómo puede participar.

What is Coffee with the Principal?/¿Qué es el café con el director?
This is an informal time between our principal and parents to socialize over coffee and talk about parenting issues and topics important to our school community. Usually held on the last Thursday of each month at 8:30am.

Este es un tiempo informal entre nuestro director y los padres para socializar sobre el café y hablar sobre temas de crianza y temas importantes para nuestra comunidad escolar. Por lo general, se celebra el último jueves de cada mes a las 8:30 a.m.

What happens at Back-to-School Night?/¿Qué pasa en la Noche de Regreso a la Escuela?
Back-to-School night is a time for parents to meet their child’s teacher and learn about the classroom and grade level expectations. It is best if students do not come to this night. Childcare and food is available on campus if you cannot find a babysitter.

La noche de regreso a la escuela es un momento para que los padres conozcan al maestro de sus hijos y aprendan sobre el salón de clase y las expectativas del nivel de grado. Es mejor si los estudiantes no vienen a esta noche. El cuidado de niños y la comida están disponibles en el campus si no puede encontrar una niñera.

Can my child ride a bike/scooter to school?/¿Puede mi hijo andar en bicicleta / scooter a la escuela?
Bike and scooter racks are located near the 16th Street staff parking lot and in the front of the school. Scooters may also be kept on the cafeteria stage. All children must wear a helmet when riding bikes, scooters or skateboards.

Los bastidores de bicicletas y scooters están ubicados cerca del estacionamiento del personal de la calle 16 y en el frente de la escuela. Los scooters también pueden mantenerse en el escenario de la cafetería. Todos los niños deben usar un casco cuando monten bicicletas, patinetas o patinetas.

Where can I find the calendar for the whole school year?/¿Dónde puedo encontrar el calendario para todo el año escolar?
The 2017/18 calendar is on the school website. The PTA website calendar has the same events with more detail.

El calendario 2017/18 está en el sitio web de la escuela . El calendario del sitio web de la PTA tiene los mismos eventos con más detalles.

What to Pack

  • Snack
  • Lunch
  • Reusable Water Bottle
  • Jacket
  • Extra clothes (in case of accidents –remember this is a big transition.)

Que empacar

  • Botanas
  • Almuerzo
  • Botella de agua reutilizable
  • Chaqueta
    Ropa extra (en caso de accidente, recuerde que esta es una gran transición).

 

Bell Schedule

7:55 – Breakfast is served in the Cafeteria
8:00 – Library opens for students (Monday-Thursday)
8:05 – Scheduled teachers report to yard duty
8:10 – Yard opens
8:22 – First Bell Rings. Students line up for class.
8:25 – School begins Grades K-5 (9:45 on Friday late starts)

Recess Pre-school, TK, & Kindergarten

9:00-9:30 – Preschool Morning Recess
9:30-10:00 – Preschool Morning Recess
10:00-10:15 – Kindergarten Recess
10:20-10:35 – TK Recess

Recess (Snack)

9:45-10:00 – Grades 1st, 2nd, & 3rd

Lunch

11:25-12:10 – 4th & 5th eat 11:25-11:45 / play 11:45-12:10
11:45-12:30 – TK/K Lunch eat/play K benches & yard
11:55-12:40 – Grade 3 eat 11:55-12:15 / play 12:15-12:40
12:15-1:00 – Grade 1 eat 12:15-12:35 / play 12:35-1:00
12:15-1:00 – Grade 2 eat 12:20-12:40 / play 12:40-1:00
1:15-1:30 – Grades 4th & 5th

Dismissal

1:45 – Kindergarten Dismissal (CDS School Age Staff meets students on K yard)
2:55 – Grades 1-2-3 Dismissal — CDS School Age students walk to their classrooms
3:00 – Grades 4-5 Dismissal — CREST students walk to their classrooms

Minimum Day – Early Dismissal

K/TK – 12:10pm
1st-5th – 1:00pm